Afficher un message
Vieux 17/02/2022, 20h56   #10
yori
 
Avatar de yori
 
Date d'inscription: avril 2002
Messages: 14 610
@fatir @Marsupouse: le problème est la mise en page des livres qui oblige à la découper en plusieurs morceaux pour que le logiciel ne se perde pas. S'il y avait quelques pages, ce serait faisable. Mais il y a plusieurs centaines de pages d'interviews. Ensuite, il y a des passages qui se traduisent mal. Est-ce Google qui scanne mal les caractères ou une traduction littérale d'une expression? Aucune idée, mais c'est le loto quand je passe un texte sur Deepl ou Google Traduction.

@Volkof: merci pour le lien, je me suis inscrit et ai contacté un type. Ca m'a l'air relativement cher par rapport à ce que je cherche, mais je vais faire un test pour voir.

@msx33: Shubi est juste ici pour 2-3 topics du forum, il n'en a rien à foutre de la Neo. Ca fait des années qu'il est ici et il n'a jamais apporté sa compétence du japonais pour aider en quoi que ce soit. Et des demandes de traduction, il y en a eu quelques unes déjà bien avant le topic du Covid, qu'il a toutes ignorées.

C'est un travail communautaire. L'objectif est d'extraire des informations uniquement disponibles dans des ouvrages édités il y a une trentaine d'années. Je dois avoir plus de 100 mooks sur les jeux Neo-Geo, j'ai fait une razzia sur YA depuis 1 an. Un peu moins de la moitié ont des interviews. Il y a aussi plein de brouillons et d'artworks. Il y a 130 photos pour le mook de Galaxy Fight. J'ai fini de rogner les photos, il ne reste qu'à les upper. Bref, il y a un contenu dantesque à côté duquel on est passés. Une partie du chemin est effectuée une fois l'ouvrage entre les mains et l'interview scannée. Il m'est matériellement impossible de fournir le travail de fond pour traduire; parce que ce serait aboutir à un résultat moyen après un temps incroyable passé dessus.
yori est déconnecté   Réponse avec citation